Пересопниця тепер є у нардепів
Сьогодні, 29 вересня, напередодні Всеукраїнського дня бібліотек і православного свята — Дня пам’яті святих Віри, Надії, Любові та їх матері Софії, священнослужителі, бібліотекарі, видавці, народні депутати зібралися разом у стінах Національної парламентської бібліотеки України. Мета зібрання — презентація визначної пам’ятки староукраїнської мови та мистецтва XVI ст. «Пересопницьке Євангеліє».
Цей важливий для вітчизняної культури захід присвячено 450-річчю Пересопниці й проводиться з благословення Блаженнішого Митрополита Київського і всієї України Володимира. Нагадаємо, що 2011-ий рік оголошено роком Української Першокниги на державному рівні.
Крім презентації факсимільного видання «Пересопницьке Євангеліє» (1556-1561 рр.) — першого відомого перекладу канонічного церковнослов`янського євангельського тексту українською літературною мовою, яке разом із Конституцією стало символом незалежності нашої держави та Книгою Президентської присяги, також було представлене унікальне наукове видання «Пересопницьке Євангеліє. Витоки і сьогодення», здійснене Видачними домом «АДЕФ-Україна».
«Хочу нагадати, що саме наукове видання Пересопницького Євангелія з транслітерованим текстом, метою створення якого стало прагнення зробити оригінальні тексти зрозумілою сучасному читачеві, в 2011 році отримало Гран-прі на Національному конкурсі «Краща книга року», — зауважила голова Синодального відділу УПЦ «Церква і культура» ігуменя Серафима (Шевчик). — Також ми представляємо факсимільні видання Христинопільського Апостола XII ст. (спільний проект УПЦ і Національного музею історії України) та Луцького Євангелія XIV ст. (спільний проект УПЦ і Російської державної бібліотеки, де зберігається Луцьке Євангеліє)».
Програма заходу передбачає проведення благочинної акції передачі в дар бібліотекам і музеям України презентованих видань.
Зауважимо, що раніше, на жаль, Пересопниця була не в належному стані, і саме Предстоятель Української Православної Церкви надав кошти Національній бібліотеці ім. Вернадського для реставрації Першокниги.
«Ми хочемо, щоб ця пам’ятка ще довгі століття слугувала всім нам і нашим нащадкам, тому Церква для цього докладає якомога більше зусиль», — додала матінка.
У рамках презентації також демонструвався документальний фільм про процес створення Пересопниці та експонувалася виставка, на якій були представлені факсимільні видання давньоукраїнських пам`яток рукописного мистецтва та матеріали міжнародних презентацій Пересопницького Євангелія.
Під час заходу матінка Серафима нагадала, що наукова робота над виданням Пересопницького Євангелія розпочалася навіть не зараз, а ще в рік святкування 1000-річчя Хрещення Русі, коли ЮНЕСКО надало Україні Грант на відтворення копії Пересопниці. На жаль, тоді проект так і не був здійснений. І лише в незалежній Україні, з благословення Блаженнішого Митрополита Володимира, вдалося виконати цю надзвичайно важливу місію.
Нагадаємо, що факсимільне видання Пересопниці вже було представлено не тільки в Україні, а й за її межами. Великобританія, Канада, США, Ізраїль, Польща, Росія приймали святиню з захватом…
«Та велика географія, якою крокувала презентація Пересопницького Євангелія, свідчить про дуже великий інтерес усього світу до нашої культури і наших здобутків, — наголосила матінка. — Отже, і ця презентація в парламентській бібліотеці слугуватиме місії розповсюдження духовних цінностей, їх відродженню на славу Господа та про славу нашої прекрасної спадщини, яку нам подарував Хреститель Русі — святий рівноапостольний князь Володимир».