Четвер,
20 липня 2017
Наші спільноти

У Росії готують до випуску Старий Завіт у сучасному перекладі

Над синтаксисом працювали 15 років

Російське біблейське товариство (РБТ)  планує завершити переклад російською мовою всіх канонічних книг Старого Завіту в 2010 році, повідомляє портал Богослов.ru.

Як відзначає Богослов.ru., перекладачі РБТ поставили перед собою завдання: дотримуючись наступності щодо Синодного перекладу, водночас зробити новий текст, уникаючи «неросійського, складного синтаксису» й інших недоліків.

Перекладачі РБТ звертаються безпосередньо до древнього оригіналу старозавітних книг – текстів староєврейською та арамейською мовами. Перекладачі заповзялися у своїй роботі поєднувати цілковите дотримання змісту древнього першотвору з бездоганною художньою формою, керуючись двома базовими принципами: достовірна передача суті і дотримання норм сучасної російської мови, йдеться у повідомленні.

Група перекладачів не вважає свою роботу ідеальною й остаточною, а навпаки налаштована на широкий резонанс та активне обговорення.

Читайте про найважливіші та найцікавіші події в УНІАН Telegram
Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter
loading...

Чи подобається Вам новий сайт?
Залиште свою думку